表情符號也需要跨文化解讀:Cross Culture in Emoji World


Photo credit: Forsaken Fotos on Flickr

原文刊登於英語島雜誌 2017 年 6 月號,作者 Nikki Lu,INSIDE 獲授權轉載。

更多資訊請參考 世界公民文化中心 粉絲專頁。 

美國新聞網站 Quartz 有篇文章,討論微信、微博上的「中式」表情符號,與 what’s app 上的表情有何不同,老外可能產生哪些誤解,如一張笑臉符號可能表達的是鄙視… 剖析幽默又頗具道理,本周我們就一起來看社群媒體上的跨文化溝通。進入本文前,想想以下單字英文怎麼說:(A) 敵意的 (B) 反對 (C) 反覆出現


Photo credit: 世界公民文化中心提供


On the surface: Happiness.

Below the surface: A despising, mocking, and even obnoxious attitude. 


Background: The upper “muscle movements" here could explain why the face is considered less friendly and more (A) hostile. “If you take a closer look at the eyes, the orbicularis oculi (the muscle near that upper eye corner) does not move, and the orbicularis oris (the one near the mouth) tightens, which is a sign of suppressing a smile," notes An Yong, a user on Zhihu, China’s answer to Quora. The answer has garnered some 16,000 likes since last June. 


Guidance: Don’t use it as an expression to say you’re happy about something. Maybe use these instead, since the muscle movements seem to be smiling genuinely: 



Photo credit: 世界公民文化中心提供

表面上說的是: 開心。
背後意思是:鄙視、嘲笑、甚至討厭的態度。


背景: 上半臉的「肌肉運動」可說明為什麼這張笑臉不那麼友善,甚至帶有敵意。
「仔細看它的眼睛,眼輪匝肌(眼角附近的肌肉)沒有動,口輪匝肌(嘴附近的肌肉)緊繃,表示微笑是擠出來的。」網友「暗湧」在知乎上這樣說明。去年 6 月以來,這個說明獲得了一萬六千個讚。

指示: 感到高興時不要用這個表情。考慮以上笑臉表情,看起來比較真誠。

Photo credit: 世界公民文化中心提供




On the surface: Goodbye with a smiley face.


Below the surface: “I despise you and really don’t want to talk with you. Please go away."


Background: Thanks to the smiley face, this is not a simple goodbye, but rather a mocking expression used
to respond negatively to whatever one (B) objects to.


Guidance: If you see this emoji, you might want to change the topic, or just keep your mouth shut. If you wish to retaliate sarcastically, consider sending back two waving hands. Or just deploy for a genius goodbye.

表面上說的是: 微笑說再見。

背後意思是:「鄙視你,真的不想跟你說話。請走開。」


背景: 還好有微笑,表示不是真的說再見,而是對反對的事情,做出消極回應的諷刺表情。


指示: 看到這個表情,可以考慮轉移話題,或別再發表意見。如果你也想來個諷刺回覆,可以考慮傳揮舞兩手的表情,或直接發送一個揮手,真誠地說再見。

Photo credit: 世界公民文化中心提供




On the surface: Maybe there’s something in your nose? 


Below the surface: “I despise you." 
 (Yes, it’s a (C) recurring theme.) 


Background: The emoji has a frown and its eyes look to the right side, half-open. 
Usage: Send a smiley face in response — (2) making clear the feeling is mutual.

Photo credit: 世界公民文化中心提供

表面上說的是:鼻孔裡好像有東西?


背後意思是:「鄙視你」。
(沒錯,鄙視這個主題一再出現。)


背景: 這張臉皺著眉,眼睛半睜著看向右邊。


用法: 回送一張笑臉 — 表明這種感覺是互相的。

Photo credit: 世界公民文化中心




On the surface: It’s a dog breed from Japan.

Below the surface: “I am just cute and innocent. What are you talking about? I have no idea."(Also: “I despise you.") 


Background: Note the “side eye" expression with the closed mouth. So pretentious, while simultaneously cute and innocent. It originated from a Japanese rescue dog named Kabosu in 2008. 


Usage: We haven’t figured this out yet. Try responding with a shiba. Experiment. 


表面上說的是: 日本的犬種。


背後意思是: 我天真可愛。你在說什麼?我聽不懂。
(同場加映:「鄙視你」。)

背景: 注意閉著嘴、側眼看人的表情,真是自命不凡卻又天真可愛。這個表情源於 2008 年名為 Kabosu 的一條日本搜救犬。


用法: 我們還沒想出來。試著也回覆柴犬表情,就當實驗吧。

Photo credit: 世界公民文化中心



1. Pick one’s nose 挖鼻孔


Stop picking your nose in front of me! 
別再在我面前挖鼻孔了!


相關的說法:
Pick one’s ear/scratch one’s ear 挖耳朵
Floss one’s teeth 清牙縫



2. Make clear 搞清楚;說清楚


Let me help make the contract clear to you. 
我來幫忙搞清楚這份合約。


He made his position perfectly clear in the interview. 
他在訪問中明確表明了自己的立場。

這篇文章 表情符號也需要跨文化解讀:Cross Culture in Emoji World
 最早出現於 INSIDE 硬塞的網路趨勢觀察